1 00:02:16,458 --> 00:02:22,832 2 00:03:04,333 --> 00:03:09,874 My love, what are you doing? I mean, I refuse to pay for another one. 3 00:03:10,375 --> 00:03:13,332 I want to breathe. Help me. 4 00:03:22,458 --> 00:03:23,415 Come on. 5 00:03:30,125 --> 00:03:32,665 There you are. Naked again. 6 00:03:32,958 --> 00:03:34,082 Thank you. 7 00:03:38,250 --> 00:03:39,374 You're beautiful. 8 00:05:04,291 --> 00:05:05,040 Thank you. 9 00:05:26,500 --> 00:05:27,665 Coco! 10 00:05:35,958 --> 00:05:36,874 Is it always like this? 11 00:05:37,125 --> 00:05:38,874 When I finance it, yes. 12 00:05:41,791 --> 00:05:43,415 I thought Boy was coming. 13 00:05:43,750 --> 00:05:44,707 So did I. 14 00:06:06,000 --> 00:06:06,957 Look, Mama. 15 00:06:08,458 --> 00:06:09,332 Yes. 16 00:06:10,250 --> 00:06:12,999 Wish your father luck, my angel. 17 00:06:14,208 --> 00:06:15,540 Good luck, Papa. 18 00:06:16,500 --> 00:06:17,332 Thank you. 19 00:06:18,916 --> 00:06:20,165 Wait in the corridor. 20 00:06:20,500 --> 00:06:21,957 I'll be out in a minute. 21 00:06:27,083 --> 00:06:28,165 Don't worry. 22 00:06:29,791 --> 00:06:30,999 All will be well. 23 00:06:33,125 --> 00:06:34,540 God be with you, my love. 24 00:07:43,166 --> 00:07:44,874 Forget melody, follow the rhythm. 25 00:07:46,291 --> 00:07:50,874 Forget Tchaikovsky, Wagner, Strauss... 26 00:07:51,833 --> 00:07:53,707 Forget everything you've heard before. 27 00:07:55,041 --> 00:07:56,957 Whatever happens, follow me. 28 00:08:01,375 --> 00:08:03,165 1 , 2, 3, 4... Legs parallel. Your arm! 29 00:08:03,708 --> 00:08:04,915 It's too stiff! 30 00:08:05,125 --> 00:08:07,082 Put more life into it! 31 00:08:07,291 --> 00:08:12,082 Vaslav Nijinski, stop. We're all on edge. 32 00:08:12,708 --> 00:08:16,290 I want more life! 33 00:08:17,666 --> 00:08:19,290 Diaghiliev, tell him. 34 00:08:19,500 --> 00:08:21,290 Later... 35 00:08:21,583 --> 00:08:22,749 The theatre is packed. 36 00:08:23,000 --> 00:08:27,540 They're in for a surprise. 37 00:08:27,916 --> 00:08:30,582 They won't know what's hit them. 38 00:11:58,166 --> 00:12:01,790 39 00:15:59,958 --> 00:16:01,374 It's outrageous! 40 00:16:14,041 --> 00:16:17,040 What a din! 41 00:16:17,208 --> 00:16:19,499 Go back to Russia! 42 00:16:34,125 --> 00:16:36,499 Quick, get to your positions. 43 00:16:39,000 --> 00:16:40,249 Remember, 44 00:16:41,041 --> 00:16:43,332 follow the rhythm, count and dance to the beat. 45 00:17:31,166 --> 00:17:32,665 Call a dentist! 46 00:17:35,333 --> 00:17:37,374 Call two dentists! 47 00:17:45,916 --> 00:17:47,957 Quiet, you stuck-up bitches! 48 00:18:31,125 --> 00:18:33,124 Let them finish! 49 00:19:31,208 --> 00:19:34,207 One, two... 50 00:19:41,208 --> 00:19:43,082 - Sit down! - Hands off! 51 00:19:43,250 --> 00:19:44,832 The lights! 52 00:19:46,208 --> 00:19:46,999 Lights on! 53 00:19:57,250 --> 00:19:58,124 Off! 54 00:20:03,916 --> 00:20:07,082 Tremble! 55 00:20:11,208 --> 00:20:11,957 Lights on! 56 00:20:25,708 --> 00:20:29,915 Jump! Jump! 57 00:20:37,416 --> 00:20:40,374 One, two... 58 00:21:20,208 --> 00:21:21,832 Don't despair, my boy. 59 00:21:22,125 --> 00:21:24,582 God tests those He loves the most. 60 00:21:37,541 --> 00:21:39,374 It's shameful. 61 00:21:55,833 --> 00:21:58,165 An insult to music. 62 00:22:00,458 --> 00:22:02,207 It's incredible. 63 00:22:03,250 --> 00:22:03,957 You're leaving? 64 00:22:04,166 --> 00:22:05,374 No. 65 00:22:10,416 --> 00:22:12,124 What did you expect? 66 00:22:12,291 --> 00:22:13,957 You saw the audience. 67 00:22:16,500 --> 00:22:18,790 Those people are used to 68 00:22:19,083 --> 00:22:20,582 "Swan Lake" 69 00:22:21,125 --> 00:22:22,582 and "Sleeping Beauty". 70 00:22:23,500 --> 00:22:25,249 They don't understand. 71 00:22:25,791 --> 00:22:28,874 It was too new and daring for them. 72 00:22:29,916 --> 00:22:31,457 They danced badly. 73 00:22:32,041 --> 00:22:33,790 It was beyond them. 74 00:22:34,583 --> 00:22:35,999 No, Igor, 75 00:22:36,583 --> 00:22:38,290 I refuse to accept that. 76 00:22:39,416 --> 00:22:40,915 We worked hard. 77 00:22:41,125 --> 00:22:42,582 They danced like idiots. 78 00:22:43,000 --> 00:22:45,207 They couldn't keep the rhythm. 79 00:22:51,083 --> 00:22:53,457 They danced perfectly in time 80 00:22:53,666 --> 00:22:56,832 to your crazy music. 81 00:23:08,375 --> 00:23:09,665 Vaslav, wait! 82 00:23:13,833 --> 00:23:17,499 People are always afraid of what's new. 83 00:23:17,958 --> 00:23:22,749 And you've created a new language. 84 00:23:23,000 --> 00:23:26,499 People can't speak it yet but you and I both know 85 00:23:26,708 --> 00:23:29,124 you've created a masterpiece. 86 00:23:30,500 --> 00:23:31,499 You know... 87 00:23:32,250 --> 00:23:36,499 what a man must do when confronted by a monster? 88 00:23:38,916 --> 00:23:39,957 Fight it? 89 00:23:41,375 --> 00:23:42,374 No. 90 00:23:43,750 --> 00:23:44,749 Sing! 91 00:23:46,583 --> 00:23:47,915 Sing... 92 00:24:29,250 --> 00:24:30,457 Thank you for coming. 93 00:24:30,958 --> 00:24:33,332 There's someone I'd like you to meet. 94 00:24:33,541 --> 00:24:35,790 Really? 95 00:24:42,375 --> 00:24:45,832 96 00:24:49,875 --> 00:24:52,790 Baron, I require your generosity again. 97 00:25:06,125 --> 00:25:08,915 When the bar closed, I was sorry to leave 98 00:25:09,125 --> 00:25:10,790 but she said we were going the same way. 99 00:25:11,500 --> 00:25:15,082 At the hotel, I began to say goodbye. 100 00:25:15,291 --> 00:25:16,499 but she just stood there, 101 00:25:17,333 --> 00:25:19,790 and said it was her hotel too. 102 00:25:20,125 --> 00:25:25,540 I'd never seen her before but still... 103 00:25:34,500 --> 00:25:37,999 ...and we ended up in the same bedroom. 104 00:25:38,375 --> 00:25:41,707 Duke Dimitri, exile hasn't slowed you down. 105 00:25:44,458 --> 00:25:45,832 Allow me to introduce you... 106 00:25:46,250 --> 00:25:49,582 Gabrielle Chanel... Igor Stravinsky. 107 00:25:50,125 --> 00:25:52,290 - I see your name everywhere. - Delighted. 108 00:25:52,791 --> 00:25:54,040 Glad to see you again. 109 00:25:54,250 --> 00:25:55,290 Coco... 110 00:25:56,125 --> 00:25:57,290 Excuse me. 111 00:26:00,750 --> 00:26:03,207 She makes even grief seem chic. 112 00:26:08,958 --> 00:26:09,707 Her husband? 113 00:26:10,125 --> 00:26:11,207 Her lover. 114 00:26:12,041 --> 00:26:13,290 They called him "Boy". 115 00:26:13,500 --> 00:26:16,332 A car crash. A real tragedy. 116 00:26:32,458 --> 00:26:36,374 Forget the Marxists and the Bolsheviks. 117 00:26:37,083 --> 00:26:39,957 Gentlemen, no more politics. 118 00:26:40,458 --> 00:26:42,749 Raise your glasses, please. 119 00:26:43,791 --> 00:26:45,540 To the glory... 120 00:26:45,750 --> 00:26:46,790 Thank you. 121 00:26:47,791 --> 00:26:50,915 of the Russian... 122 00:26:51,458 --> 00:26:52,665 ballet! 123 00:27:46,875 --> 00:27:48,124 Hello. 124 00:27:49,750 --> 00:27:50,749 Thank you. 125 00:27:52,208 --> 00:27:53,207 I'm late. 126 00:27:53,833 --> 00:27:54,957 I'm patient. 127 00:27:59,958 --> 00:28:02,249 Is it true you compose in a hotel room? 128 00:28:03,583 --> 00:28:05,999 The world tilted and we ended up here. 129 00:28:06,458 --> 00:28:08,374 It's where the 20th century is. 130 00:28:12,125 --> 00:28:14,832 I'd like to help, financially. Would you mind? 131 00:28:16,291 --> 00:28:18,207 A few years ago, I would have. 132 00:28:18,708 --> 00:28:19,749 And now? 133 00:28:21,000 --> 00:28:22,540 I mind even more. 134 00:28:24,291 --> 00:28:25,915 I make my own living. 135 00:28:28,916 --> 00:28:30,499 I have a villa outside Paris. 136 00:28:31,958 --> 00:28:34,040 It's quiet, with a large garden. 137 00:28:34,291 --> 00:28:36,124 No palace but it's not bad. 138 00:28:36,583 --> 00:28:38,290 You could move in. 139 00:28:39,375 --> 00:28:41,124 But my family... 140 00:28:41,333 --> 00:28:44,790 They could come too. You won't abandon them. 141 00:28:45,750 --> 00:28:46,999 I can't accept. 142 00:28:48,583 --> 00:28:50,207 Why did you call me then? 143 00:28:51,458 --> 00:28:52,832 It's simple. 144 00:28:53,541 --> 00:28:54,665 I admire your music 145 00:28:54,875 --> 00:28:56,207 and I want to help you. 146 00:28:57,750 --> 00:28:59,124 You don't know me. 147 00:28:59,666 --> 00:29:01,874 We can work on that. Excuse me. 148 00:29:05,708 --> 00:29:06,790 Thank you. 149 00:29:13,500 --> 00:29:14,499 I have to go. 150 00:29:15,041 --> 00:29:15,999 Excuse me. 151 00:29:17,000 --> 00:29:18,124 See you soon. 152 00:29:27,291 --> 00:29:29,540 Katia, I have good news. 153 00:29:49,583 --> 00:29:51,124 Lean forward, please. 154 00:30:37,208 --> 00:30:38,165 Black windows... 155 00:30:38,833 --> 00:30:40,499 I've never seen anything like it. 156 00:31:03,833 --> 00:31:05,249 - Welcome, Madame. - Hello. 157 00:31:09,250 --> 00:31:10,415 Hello, Madame. 158 00:31:10,666 --> 00:31:12,832 - Welcome. - Thank you for inviting us. 159 00:31:13,041 --> 00:31:14,499 It's an honour to have you. 160 00:31:14,791 --> 00:31:16,582 I hope the air will do you good. 161 00:31:17,250 --> 00:31:18,540 - Hello. - Welcome. 162 00:31:18,791 --> 00:31:21,082 Delighted you decided to come. 163 00:31:25,791 --> 00:31:27,124 I'll show you your rooms. 164 00:31:28,416 --> 00:31:29,290 Follow me. 165 00:31:29,958 --> 00:31:31,374 Take off your hats. 166 00:31:41,791 --> 00:31:45,582 It's not really a family house but never mind. This way. 167 00:31:50,166 --> 00:31:52,332 I thought the boys could go in here. 168 00:31:54,958 --> 00:31:56,249 Do you like China? 169 00:32:00,916 --> 00:32:03,665 For the girls, the Moorish room. 170 00:32:04,041 --> 00:32:05,290 Be careful! 171 00:32:08,041 --> 00:32:09,415 Not bad at all. 172 00:32:14,333 --> 00:32:17,374 We turned a sofa into a bed. For the little girl. 173 00:32:19,625 --> 00:32:21,249 It's so pretty! 174 00:32:26,625 --> 00:32:27,707 This is your room. 175 00:32:29,041 --> 00:32:30,374 It's my favourite. 176 00:32:35,833 --> 00:32:38,457 You don't like colour, Mademoiselle Chanel? 177 00:32:39,166 --> 00:32:40,707 As long as it's black. 178 00:32:41,750 --> 00:32:43,749 I'll leave you. You must be tired. 179 00:32:54,500 --> 00:32:56,165 How are you feeling? 180 00:32:57,833 --> 00:32:59,832 The children seem happy. 181 00:33:08,000 --> 00:33:09,540 I'll be downstairs. 182 00:33:22,750 --> 00:33:24,165 Let me show you your study. 183 00:33:24,791 --> 00:33:26,249 Gladly. 184 00:33:44,500 --> 00:33:46,124 Will you be able to work here? 185 00:33:48,291 --> 00:33:49,540 Yes. 186 00:34:01,833 --> 00:34:03,540 I'd love to play. 187 00:34:04,666 --> 00:34:05,707 You sing, don't you? 188 00:34:06,000 --> 00:34:07,082 Like a crow. 189 00:34:19,000 --> 00:34:19,790 All right. 190 00:34:21,583 --> 00:34:22,540 You're leaving? 191 00:34:23,083 --> 00:34:24,290 I'm needed at the shop. 192 00:34:24,583 --> 00:34:25,915 I'll be back tomorrow. 193 00:34:29,375 --> 00:34:30,290 Thank you. 194 00:35:26,916 --> 00:35:28,290 Can I play outside? 195 00:35:28,916 --> 00:35:29,749 No. 196 00:35:29,958 --> 00:35:30,832 Put that there. 197 00:35:31,083 --> 00:35:32,040 Help me. 198 00:35:32,916 --> 00:35:34,374 Get on the bed. 199 00:35:36,125 --> 00:35:37,832 Hold this end 200 00:35:38,041 --> 00:35:39,624 and put it over there. 201 00:36:09,125 --> 00:36:10,124 Hurry up! 202 00:36:12,125 --> 00:36:13,374 Ready? 203 00:36:15,416 --> 00:36:17,457 ...lead us not into temptation 204 00:36:17,958 --> 00:36:22,540 but deliver us from evil. 205 00:36:22,750 --> 00:36:24,957 Amen. 206 00:36:32,250 --> 00:36:33,415 They've made borscht! 207 00:36:33,625 --> 00:36:36,332 I miss Russian borscht so much... 208 00:36:36,541 --> 00:36:37,415 Mama, serve me. 209 00:36:37,625 --> 00:36:38,915 Wait a minute. 210 00:36:39,375 --> 00:36:41,165 I really like it here. 211 00:36:41,375 --> 00:36:42,915 We thought you'd like it. 212 00:36:43,125 --> 00:36:43,999 Thank you. 213 00:36:44,333 --> 00:36:48,082 We're lucky Mademoiselle Chanel invited us. 214 00:36:48,333 --> 00:36:49,290 Aren't we, Papa? 215 00:36:49,583 --> 00:36:50,540 Yes. 216 00:36:51,083 --> 00:36:52,040 Thank you. 217 00:36:57,500 --> 00:36:58,207 Mademoiselle? 218 00:36:58,416 --> 00:37:01,207 Six, seven... 219 00:37:04,208 --> 00:37:05,707 Shall I lock up? 220 00:37:06,250 --> 00:37:08,374 No, you can go. I'll do it. 221 00:37:09,041 --> 00:37:09,915 Thank you. 222 00:37:10,500 --> 00:37:12,457 - Goodbye, Mademoiselle. - Good night, Julie. 223 00:37:16,916 --> 00:37:19,957 Again! 224 00:37:21,875 --> 00:37:24,707 Harder, Papa. 225 00:37:26,833 --> 00:37:28,207 Yes, higher! 226 00:37:30,666 --> 00:37:32,374 Even higher! 227 00:37:35,750 --> 00:37:36,790 Go on, Papa! 228 00:37:37,000 --> 00:37:38,040 Yes. 229 00:38:23,916 --> 00:38:25,040 All right? 230 00:38:25,458 --> 00:38:26,915 I'm sorry. 231 00:38:28,875 --> 00:38:30,415 Bring me some water, please. 232 00:38:34,208 --> 00:38:35,499 What's wrong with her? 233 00:38:36,000 --> 00:38:37,665 It's nothing, she's fine. 234 00:38:40,166 --> 00:38:41,207 Thank you. 235 00:38:54,666 --> 00:38:56,665 We should put the children to bed. 236 00:38:57,500 --> 00:38:59,249 Time for bed now. 237 00:39:10,166 --> 00:39:11,499 Is Mademoiselle all right? 238 00:39:11,750 --> 00:39:12,874 I'm fine. 239 00:41:50,208 --> 00:41:51,915 I'm sorry to see you unwell. 240 00:41:54,000 --> 00:41:55,582 I'm sorry too. 241 00:42:03,291 --> 00:42:04,249 Am I disturbing you? 242 00:42:06,375 --> 00:42:08,040 Not at all. 243 00:42:19,750 --> 00:42:21,457 He says you're his best critic. 244 00:42:24,041 --> 00:42:25,915 Probably the most honest. 245 00:42:31,000 --> 00:42:32,290 Childhood sweethearts? 246 00:42:36,500 --> 00:42:37,582 It was beautiful. 247 00:42:38,125 --> 00:42:40,499 But then you marry, have children, 248 00:42:42,083 --> 00:42:43,082 and all that... 249 00:42:43,666 --> 00:42:44,749 changes. 250 00:42:55,458 --> 00:42:56,540 May I take a look? 251 00:42:57,541 --> 00:42:59,165 Please do. 252 00:43:16,583 --> 00:43:17,499 I like this. 253 00:43:18,041 --> 00:43:20,249 It's just a peasant dress. 254 00:43:20,666 --> 00:43:21,915 "Roubachka". 255 00:43:25,208 --> 00:43:26,540 Take it, if you like. 256 00:43:29,666 --> 00:43:30,457 Thank you. 257 00:43:50,625 --> 00:43:52,624 - Good morning. - Good morning, Mademoiselle. 258 00:43:59,291 --> 00:44:01,165 I told you to use perfume. 259 00:44:02,708 --> 00:44:03,790 Your hands... 260 00:44:05,833 --> 00:44:07,832 Too long. It looks vulgar. 261 00:44:10,875 --> 00:44:11,832 Very good. 262 00:44:13,041 --> 00:44:14,040 Have a good day. 263 00:44:14,250 --> 00:44:15,582 Have a good day, Mademoiselle. 264 00:44:20,916 --> 00:44:21,999 Let's do it now. 265 00:44:23,833 --> 00:44:25,874 Madame de Rothschild wants an appointment. 266 00:44:36,333 --> 00:44:39,165 I told you before, I won't discuss a pay rise. 267 00:44:40,625 --> 00:44:41,499 Is that clear? 268 00:44:45,041 --> 00:44:46,332 What more do you want? 269 00:44:48,333 --> 00:44:49,582 Poiret's girls... 270 00:44:49,791 --> 00:44:51,582 The stitches are always wrong. 271 00:44:53,791 --> 00:44:54,624 If you please... 272 00:44:54,833 --> 00:44:56,415 Will you keep still! 273 00:44:56,666 --> 00:44:57,749 Why do I pay you? 274 00:44:59,041 --> 00:45:00,540 Stand straight, for God's sake! 275 00:45:02,166 --> 00:45:03,249 Still here? 276 00:45:03,750 --> 00:45:05,290 Can't you see I'm busy? 277 00:45:11,208 --> 00:45:13,124 There, a clear, strong line, 278 00:45:13,333 --> 00:45:14,499 you see? 279 00:45:15,208 --> 00:45:16,707 I'm finished. Send it down now. 280 00:45:22,291 --> 00:45:23,374 What? 281 00:45:24,083 --> 00:45:25,415 Get to work, please. 282 00:48:41,625 --> 00:48:43,249 Do you compose on paper? 283 00:48:44,708 --> 00:48:47,332 No, I always start at the piano. 284 00:48:48,166 --> 00:48:50,165 To feel the music in my fingers. 285 00:48:50,416 --> 00:48:52,624 I never make sketches either. 286 00:48:54,416 --> 00:48:56,207 I need to feel the fabric. 287 00:48:57,083 --> 00:48:58,790 I'm not sure it's the same. 288 00:49:05,333 --> 00:49:06,165 Touch this. 289 00:49:10,875 --> 00:49:11,832 Jersey cloth. 290 00:49:12,416 --> 00:49:13,582 Feel how soft it is? 291 00:49:14,708 --> 00:49:15,665 Comfortable... 292 00:49:16,458 --> 00:49:18,290 Yes, I understand. 293 00:49:22,458 --> 00:49:23,499 There. 294 00:49:24,458 --> 00:49:25,749 Thank you. 295 00:49:35,166 --> 00:49:36,665 24 instruments, 296 00:49:38,208 --> 00:49:39,332 changes in tempo, 297 00:49:39,541 --> 00:49:40,915 here, there... 298 00:49:41,375 --> 00:49:44,999 It's all in fragments, I'm never sure if it works. 299 00:49:47,291 --> 00:49:48,457 How do you manage, then? 300 00:49:51,541 --> 00:49:54,165 You need to forget yourself. 301 00:49:56,083 --> 00:49:59,290 Often, nothing happens but it can come by chance. 302 00:50:01,291 --> 00:50:04,707 As if a door opens and the music is there. 303 00:50:06,083 --> 00:50:09,457 You try to grab the notes and find them in the piano. 304 00:50:11,500 --> 00:50:13,665 It's a special feeling like... 305 00:50:13,875 --> 00:50:14,915 Teach me to play. 306 00:50:15,250 --> 00:50:16,249 Now? 307 00:50:26,166 --> 00:50:27,082 Like this. 308 00:50:34,916 --> 00:50:35,999 Yes, that's good. 309 00:50:42,291 --> 00:50:43,499 I see. 310 00:50:52,625 --> 00:50:54,124 More legato. 311 00:51:02,000 --> 00:51:04,165 Piano... 312 00:51:34,083 --> 00:52:02,124 That's good. 313 00:52:13,500 --> 00:52:16,457 Go on, but more piano... 314 00:52:21,125 --> 00:52:21,999 Mademoiselle, 315 00:52:22,500 --> 00:52:24,040 the car is ready. 316 00:52:27,791 --> 00:52:28,707 I have to go. 317 00:52:52,541 --> 00:52:53,499 Goodbye, Madame. 318 00:52:54,041 --> 00:52:55,207 Goodbye, doctor. 319 00:59:13,250 --> 00:59:14,332 Turn round. 320 00:59:18,666 --> 00:59:20,249 You wear white, now? 321 00:59:22,250 --> 00:59:24,415 Go up. We'll finish later. 322 00:59:25,125 --> 00:59:27,124 My hat and gloves, please. 323 00:59:30,416 --> 00:59:31,957 I've found my perfumer. 324 00:59:32,416 --> 00:59:34,457 Still obsessed with your perfume. 325 00:59:34,666 --> 00:59:36,249 Not just a perfume. 326 00:59:36,458 --> 00:59:38,040 People don't even wash. 327 00:59:38,250 --> 00:59:38,874 Let's go. 328 00:59:39,083 --> 00:59:40,665 You're not interested? 329 00:59:42,458 --> 00:59:43,582 I'm listening. 330 00:59:45,458 --> 00:59:49,415 I'm after a modern essence, daring, like a blend. 331 00:59:49,750 --> 00:59:50,957 It's chemistry. 332 00:59:52,541 --> 00:59:55,749 A perfume as complex as a personality. 333 00:59:56,875 --> 00:59:58,290 What shall we call it? 334 00:59:59,500 --> 01:00:02,124 Cœur en Folie or Eau de Russie? 335 01:00:04,750 --> 01:00:05,832 No. 336 01:00:06,083 --> 01:00:07,290 I'll call it Chanel. 337 01:03:17,250 --> 01:03:19,374 Are you sure you want to leave? 338 01:03:21,041 --> 01:03:22,457 You can come with me. 339 01:03:23,666 --> 01:03:24,707 Yes. 340 01:03:26,333 --> 01:03:27,457 Perhaps. 341 01:04:28,208 --> 01:04:30,499 Amen. 342 01:04:44,750 --> 01:04:46,290 I'll be away a few days. 343 01:04:46,916 --> 01:04:47,749 You're leaving? 344 01:04:48,041 --> 01:04:49,165 For Grasse. 345 01:05:05,666 --> 01:05:07,707 Decorators are coming in. 346 01:05:08,541 --> 01:05:10,207 I hope they don't bother you. 347 01:05:41,208 --> 01:05:43,207 Does Madame need anything? 348 01:05:44,500 --> 01:05:46,249 A glass of water, please. 349 01:05:46,750 --> 01:05:47,874 Of course. 350 01:05:50,208 --> 01:05:54,082 How long have you been working for Mademoiselle Chanel? 351 01:05:55,000 --> 01:05:56,374 Two years now. 352 01:05:57,500 --> 01:05:59,124 You're happy working for her? 353 01:05:59,833 --> 01:06:01,582 She's very generous. 354 01:06:05,958 --> 01:06:07,499 Oh, yes. 355 01:06:08,958 --> 01:06:10,457 I don't understand her. 356 01:06:13,250 --> 01:06:15,332 The war changed things. 357 01:06:16,750 --> 01:06:19,290 Mademoiselle is very independent. 358 01:06:20,541 --> 01:06:22,290 Will that be all, Madame? 359 01:06:25,666 --> 01:06:26,749 Yes, Marie. 360 01:06:33,208 --> 01:06:34,832 Bon voyage, Mademoiselle. 361 01:06:40,125 --> 01:06:40,707 Work well. 362 01:06:40,916 --> 01:06:45,665 Papa, can we play on the swing, please? 363 01:07:45,666 --> 01:07:48,374 Mademoiselle Chanel, Monsieur Beaux is expecting you. 364 01:07:49,291 --> 01:07:50,124 That's him. 365 01:07:51,625 --> 01:07:52,874 Mademoiselle Chanel... 366 01:07:54,916 --> 01:07:55,540 Hello. 367 01:07:55,750 --> 01:07:57,874 It's an honour to work for you. 368 01:07:58,125 --> 01:08:00,207 Follow me, please. 369 01:08:02,875 --> 01:08:03,999 A pleasant journey? 370 01:08:06,708 --> 01:08:08,374 This is where it all begins. 371 01:08:10,458 --> 01:08:14,915 Hundreds of flowers are required to make a single drop. 372 01:08:15,541 --> 01:08:19,707 More than distillation, it's the combination that counts. 373 01:08:20,208 --> 01:08:25,040 I've been thinking about our project, Essence de Chanel. 374 01:08:25,333 --> 01:08:26,540 Chanel will do. 375 01:08:27,500 --> 01:08:29,540 You received the latest samples? 376 01:08:30,416 --> 01:08:31,915 Nothing stood out. 377 01:08:33,083 --> 01:08:35,124 But you've come all the same. 378 01:08:37,791 --> 01:08:40,665 The problem is, most perfumes fade quickly. 379 01:08:40,875 --> 01:08:44,665 You have to reek all evening for the scent to last. 380 01:08:45,875 --> 01:08:48,915 You literally have to soak yourself in it. 381 01:08:49,458 --> 01:08:53,499 But we're working on a perfume that won't fade or spoil. 382 01:08:54,208 --> 01:08:55,290 You want a ribbon... 383 01:08:55,666 --> 01:08:57,249 rather than a cloud around you? 384 01:08:58,625 --> 01:08:59,790 As my letter said. 385 01:09:22,916 --> 01:09:24,540 Checkmate. 386 01:09:28,458 --> 01:09:30,540 There's a first time for everything. 387 01:09:35,416 --> 01:09:37,207 Katiousha, it's getting late. 388 01:09:37,416 --> 01:09:38,665 Come on, my dears, 389 01:09:39,208 --> 01:09:41,332 it's time for bed. 390 01:09:41,541 --> 01:09:44,540 Mama, please, five more minutes. 391 01:09:45,083 --> 01:09:47,290 Can I stay with you? 392 01:09:47,666 --> 01:09:49,374 I'll come up to see you. 393 01:09:50,750 --> 01:09:53,082 Off you go now. Good night. 394 01:09:53,375 --> 01:09:57,082 Good night. 395 01:10:15,625 --> 01:10:16,707 We had a nice day. 396 01:10:17,541 --> 01:10:19,165 The children seem happy, don't they? 397 01:10:22,208 --> 01:10:23,915 I don't know what to think anymore. 398 01:10:27,625 --> 01:10:29,540 I feel as if I hardly know you. 399 01:10:38,875 --> 01:10:39,749 Igor, 400 01:10:42,708 --> 01:10:44,082 let's leave. 401 01:10:46,041 --> 01:10:47,374 We can go somewhere else. 402 01:10:48,083 --> 01:10:49,207 Where? 403 01:10:51,833 --> 01:10:53,040 I don't know. 404 01:10:55,041 --> 01:10:57,082 We know people in Biarritz. 405 01:10:58,791 --> 01:10:59,957 I can't. 406 01:11:00,750 --> 01:11:02,249 You mean, you won't. 407 01:11:04,541 --> 01:11:05,790 Have it your way. 408 01:11:06,166 --> 01:11:07,999 If I did, we wouldn't be here. 409 01:11:08,333 --> 01:11:10,082 I'm working well here. 410 01:11:10,958 --> 01:11:11,999 That's true. 411 01:11:12,541 --> 01:11:14,915 Your music has more passion. 412 01:11:15,250 --> 01:11:17,957 Can we stop this now, please? 413 01:11:31,916 --> 01:11:34,957 I want to smell like a woman, not a rose. 414 01:11:35,166 --> 01:11:36,999 We need a little magic. 415 01:11:37,208 --> 01:11:39,207 A little subtlety will do. 416 01:12:48,750 --> 01:12:50,040 I think we're ready. 417 01:12:50,791 --> 01:12:52,249 There are too many scents here. 418 01:12:53,000 --> 01:12:54,165 Let's go outside. 419 01:13:14,333 --> 01:13:15,374 Too sweet. 420 01:13:23,333 --> 01:13:24,415 Too vinegary. 421 01:13:27,375 --> 01:13:29,999 Each one has over 80 ingredients. 422 01:13:49,125 --> 01:13:50,457 I like these two. 423 01:14:02,041 --> 01:14:04,290 I'm sorry, but you'll have to choose. 424 01:14:09,666 --> 01:14:10,707 This one. 425 01:14:13,791 --> 01:14:14,749 This is the one. 426 01:14:18,875 --> 01:14:20,165 Number 5. 427 01:14:35,666 --> 01:14:37,790 - Hello, Joseph. - Hello, Madame. 428 01:15:10,166 --> 01:15:12,332 I'd like to spend a night with you. 429 01:15:15,083 --> 01:15:16,374 Perhaps. 430 01:15:26,000 --> 01:15:26,999 Yes... 431 01:15:31,458 --> 01:15:33,582 From Mademoiselle Chanel for Ludmilla. 432 01:15:35,500 --> 01:15:36,999 Put it down here. 433 01:15:39,875 --> 01:15:40,999 Thank you, Marie. 434 01:16:30,250 --> 01:16:31,499 Some perfume for you. 435 01:16:40,583 --> 01:16:42,499 Very kind of you, my dear. 436 01:16:44,083 --> 01:16:44,957 Igor! 437 01:16:45,791 --> 01:16:46,874 Mademoiselle Chanel 438 01:16:47,083 --> 01:16:48,165 has given me 439 01:16:48,583 --> 01:16:49,790 some perfume. 440 01:16:50,416 --> 01:16:51,790 Kind of her, isn't it? 441 01:16:59,416 --> 01:17:02,040 Actually, I'm happy for him. 442 01:17:02,916 --> 01:17:05,874 He needs distracting. He gets so caught up in his work. 443 01:17:13,208 --> 01:17:14,624 I simply ask you 444 01:17:15,958 --> 01:17:18,374 not to meddle in his music. 445 01:17:20,833 --> 01:17:22,915 Music is everything for him. 446 01:17:25,291 --> 01:17:26,374 And for you? 447 01:17:34,000 --> 01:17:35,957 You're quite incredible. 448 01:17:37,708 --> 01:17:39,165 Don't you ever feel guilty? 449 01:17:41,625 --> 01:17:42,540 No. 450 01:17:51,458 --> 01:17:54,207 Mama, isn't it beautiful? 451 01:17:55,500 --> 01:17:57,749 Did you thank Mademoiselle? 452 01:17:58,833 --> 01:17:59,790 Thank you. 453 01:18:26,166 --> 01:18:26,999 What's wrong with Mama? 454 01:18:27,416 --> 01:18:29,957 Don't worry, everything will be all right. 455 01:19:02,208 --> 01:19:04,499 She understands nothing of your music. 456 01:19:06,458 --> 01:19:08,874 She collects people. Can't you see that? 457 01:19:12,083 --> 01:19:13,874 Would you even... 458 01:19:15,791 --> 01:19:17,040 care if I left? 459 01:19:19,375 --> 01:19:20,374 Yes. 460 01:19:24,666 --> 01:19:26,665 Tell me, have you slept with her? 461 01:19:51,833 --> 01:19:53,165 I'm frightened, Igor. 462 01:19:55,875 --> 01:19:57,999 Every morning when I wake up, 463 01:19:59,416 --> 01:20:00,582 I can smell... 464 01:20:01,291 --> 01:20:02,832 something decaying. 465 01:20:03,750 --> 01:20:05,957 At first, I thought it was the flowers. 466 01:20:09,125 --> 01:20:10,957 But I realise... 467 01:20:13,291 --> 01:20:16,874 it's my body rotting. 468 01:20:18,416 --> 01:20:20,082 It's as if I'm already dead. 469 01:20:21,750 --> 01:20:23,249 Don't say that. 470 01:20:26,041 --> 01:20:27,124 Katia... 471 01:22:08,541 --> 01:22:09,624 What's wrong? 472 01:22:41,416 --> 01:22:42,915 I'd like to spend a night with you. 473 01:22:44,708 --> 01:22:47,332 Go out in Paris, have dinner. 474 01:22:49,458 --> 01:22:50,749 I can't. 475 01:22:55,291 --> 01:22:56,249 One night? 476 01:22:57,041 --> 01:22:58,540 I thought you'd like to. 477 01:23:00,083 --> 01:23:01,749 I'd like to, but... 478 01:23:02,000 --> 01:23:03,040 But what? 479 01:23:04,666 --> 01:23:07,582 Catherine? Now you worry about her? 480 01:23:11,875 --> 01:23:13,707 You're the one who made her ill. 481 01:23:15,916 --> 01:23:17,374 You won't make me ill. 482 01:23:29,000 --> 01:23:30,957 It's as if I don't exist for you. 483 01:23:33,208 --> 01:23:36,332 It's not enough anymore. I'm tired of it. 484 01:23:38,291 --> 01:23:40,249 You think a man is worth two women? 485 01:23:41,500 --> 01:23:44,540 You can't even compose without Catherine to correct it. 486 01:23:49,000 --> 01:23:50,832 I'm as powerful as you, Igor. 487 01:23:52,083 --> 01:23:53,624 And more successful. 488 01:23:54,875 --> 01:23:58,582 You're not an artist, Coco. You're a shopkeeper. 489 01:24:01,416 --> 01:24:02,415 Get out. 490 01:24:29,666 --> 01:24:30,957 I'd like to talk to you. 491 01:24:32,041 --> 01:24:33,040 I'm in a hurry. 492 01:25:03,666 --> 01:25:04,790 Get dressed. 493 01:25:09,583 --> 01:25:11,332 Mademoiselle Chanel. 494 01:25:11,541 --> 01:25:12,540 Show her in. 495 01:25:13,333 --> 01:25:14,665 You may go. 496 01:25:18,583 --> 01:25:22,582 Forgive me, my dear. I need a new secretary. Sit down. 497 01:25:31,166 --> 01:25:33,999 For "The Rite", as long as no one finds out. 498 01:25:37,166 --> 01:25:40,624 Thank you. This will finance our whole season. 499 01:25:40,875 --> 01:25:42,040 I'm doing it for myself. 500 01:25:43,375 --> 01:25:44,499 Later. 501 01:25:48,208 --> 01:25:49,374 By the way, 502 01:25:50,625 --> 01:25:51,957 how is Igor? 503 01:27:10,583 --> 01:27:12,124 Why are you sitting in the dark? 504 01:27:13,625 --> 01:27:14,665 I can see. 505 01:27:17,291 --> 01:27:19,457 Did you have a nice ride? 506 01:27:20,666 --> 01:27:21,749 Very pleasant. 507 01:27:25,416 --> 01:27:27,040 And your card game? 508 01:27:28,750 --> 01:27:29,540 Very pleasant. 509 01:27:32,833 --> 01:27:33,707 I'm glad. 510 01:28:05,958 --> 01:28:14,790 It'll be a fine season. 511 01:28:15,125 --> 01:28:16,082 I'm very optimistic. 512 01:28:17,833 --> 01:28:21,499 We have a fine new talent 513 01:28:21,958 --> 01:28:25,457 and a very generous patron. 514 01:28:27,041 --> 01:28:28,040 Who? 515 01:28:28,500 --> 01:28:29,540 Even I don't know. 516 01:28:29,958 --> 01:28:31,374 An anonymous donation. 517 01:28:31,750 --> 01:28:33,707 Well, I financed the premiere. 518 01:28:35,000 --> 01:28:35,999 No conditions? 519 01:28:36,208 --> 01:28:37,707 No conditions. 520 01:28:38,958 --> 01:28:40,832 And I've asked Mademoiselle Chanel... 521 01:28:41,041 --> 01:28:43,332 to design the sacrificial costume. 522 01:28:43,708 --> 01:28:44,665 I'm happy to. 523 01:28:44,875 --> 01:28:46,040 Excellent idea. 524 01:28:46,500 --> 01:28:48,999 Very generous of you, Coco. 525 01:28:49,208 --> 01:28:51,665 To "The Rite". 526 01:28:52,500 --> 01:28:53,915 Cheer up, Igor. 527 01:28:55,166 --> 01:28:56,124 To you. 528 01:29:00,708 --> 01:29:04,207 A strange thing happened yesterday. 529 01:29:05,291 --> 01:29:07,457 I was whistling as I walked 530 01:29:08,416 --> 01:29:11,499 and, opposite, a very pretty young woman, 531 01:29:12,000 --> 01:29:13,707 was whistling the exact same tune. 532 01:29:13,916 --> 01:29:15,582 What do you think? 533 01:29:16,958 --> 01:29:19,040 Coincidence or fate? 534 01:29:19,666 --> 01:29:20,332 Fate. 535 01:29:20,541 --> 01:29:22,624 - I believe in fate. - I believe in chance. 536 01:29:22,875 --> 01:29:23,790 Me too. 537 01:29:24,833 --> 01:29:25,999 And you, Igor? 538 01:29:48,791 --> 01:29:50,957 No, that's enough. 539 01:29:51,250 --> 01:29:52,499 It's open. 540 01:29:52,833 --> 01:29:54,207 They're drunk! 541 01:29:55,208 --> 01:29:55,915 That one. 542 01:29:57,916 --> 01:30:00,707 The Hanged Man. That means... 543 01:30:02,833 --> 01:30:05,749 Massine has already begun work on the ballet. 544 01:30:09,041 --> 01:30:10,790 A change. 545 01:30:11,583 --> 01:30:12,499 That's good. 546 01:30:13,166 --> 01:30:14,082 Perhaps in love. 547 01:30:16,666 --> 01:30:18,457 Monsieur Massine... 548 01:30:19,666 --> 01:30:20,790 Listen to me. 549 01:30:25,666 --> 01:30:27,749 Katia, what's going on? 550 01:30:49,000 --> 01:30:51,915 I hope you won't mind if I leave you now. 551 01:30:52,958 --> 01:30:54,374 I don't understand either. 552 01:32:09,291 --> 01:32:10,665 I'm sorry. 553 01:32:12,416 --> 01:32:13,790 Don't leave. 554 01:32:15,791 --> 01:32:16,999 It's not because of you. 555 01:32:17,958 --> 01:32:19,415 I'm doing it for the children. 556 01:32:22,625 --> 01:32:24,290 I need you, Katia. 557 01:32:27,541 --> 01:32:28,832 And I needed you. 558 01:32:30,208 --> 01:32:32,665 But now I'd rather be anywhere but here. 559 01:32:40,708 --> 01:32:42,415 It's nearly over. 560 01:32:45,833 --> 01:32:47,207 How much longer do you want? 561 01:32:49,166 --> 01:32:50,332 Another week? Another month? 562 01:32:51,875 --> 01:32:53,374 The children see what's going on. 563 01:32:54,083 --> 01:32:56,249 They know you don't love me anymore. 564 01:32:59,458 --> 01:33:00,499 That's not true. 565 01:33:08,833 --> 01:33:11,707 The weather is better. There's a good school... 566 01:33:11,916 --> 01:33:14,124 But we just got used to this one. 567 01:33:14,333 --> 01:33:19,499 Papa, why can't you work in Biarritz? 568 01:33:20,375 --> 01:33:22,749 I have to stay here a while longer. 569 01:33:26,625 --> 01:33:27,707 Be good. 570 01:33:31,875 --> 01:33:33,082 Goodbye, Papa. 571 01:34:00,500 --> 01:34:01,665 I love you. 572 01:34:44,500 --> 01:34:48,290 I'm writing to thank you for your generosity. 573 01:34:49,250 --> 01:34:52,624 I'm grateful to you for taking us in. 574 01:34:54,541 --> 01:34:55,832 The next subject 575 01:34:56,541 --> 01:34:57,707 is, I fear, 576 01:34:58,375 --> 01:35:00,790 harder for me to address. 577 01:35:03,375 --> 01:35:05,749 You know that the intimacy 578 01:35:06,375 --> 01:35:08,082 between you and my husband 579 01:35:08,708 --> 01:35:10,540 has caused me a lot of pain. 580 01:35:12,041 --> 01:35:15,624 And even though I admire you as an independent woman 581 01:35:16,166 --> 01:35:17,915 and a strong character, 582 01:35:18,333 --> 01:35:20,540 I cannot respect your morals. 583 01:35:21,958 --> 01:35:23,415 I beseech you 584 01:35:23,958 --> 01:35:25,332 to listen to your heart. 585 01:35:27,708 --> 01:35:29,957 The children need their father. 586 01:35:30,750 --> 01:35:34,249 "We need him more than you ever could." 587 01:37:14,083 --> 01:37:16,249 Diaghilev is taking the ballet to Spain. 588 01:37:17,541 --> 01:37:18,665 Let's go together. 589 01:37:24,583 --> 01:37:26,290 I won't be your mistress, Igor. 590 01:37:29,416 --> 01:37:30,874 I won't let you down. 591 01:37:32,541 --> 01:37:33,582 You already have. 592 01:44:29,541 --> 01:44:32,040 Come on. Get up. 593 01:44:33,458 --> 01:44:34,374 Come on. 594 01:48:19,041 --> 01:48:20,249 Thank you. 595 01:48:20,958 --> 01:48:22,624 Goodbye, Mademoiselle.